Rječnik starih riječi
Šibenski leksikon: U onoj Miki-maji ga ne bi takla ni moketon
Baština | Autor: ŠibenikIN | 08.09.2024 u 10:12
Prvi put u šibenskoj povisti jedan je naš čovik metnija poveći dija naških riči, šta su se u Šibeniku naveliko duperavale do prija malo vrimena (dok nije sve ošlo apjonbo) na internet, u Šibenski brevijar i u ovi digitalni libar, šta se more priko stikova davati iz ruke u ruku oli kopirati nemilice. Sad do tih svetih riči svako naše čejade more dopriti, a da se njanci ne digne iz posteje, i skroz mukti, piše u uvodu Jakovljević.
O šibenskim riječima kroz povijest kazao je 'Šibenski govor oli dijalekat, svoje simenje vuču i od nepismenih Ilira, i od starih Grka i Rimjana, i od svojih Vlaja i Morlaka ka i od Ugara, pa sve to višje i od Venecije, Turaka, Napolejona, Austrije i - u najnovije vrime - od pripametne Amerike, ma sve su one tolko prokuvane, da ih više niko furešti ne more pripoznati, jerbo su samo naške, šibenske’.
Miki-maja – pulover od baršunaste vune i pamuka (popularna 1950-ih i 1960-ih)
Mira – ektolitar oli tolitar
Mirina – tako su težaci s Gorice i iz Doca zvali svoje štale, koje su bile uz kuću, ka prizemnice brez krova oli u prizemju najsirotinjskijih kuća
Miritati – zaslužiti, ali ne nagradu, nego kaštig oli matrakon, priko kostiju, dobiti po sebi; kad se dobije ono šta kome i pripada, onda mu to – kako je i red - gibira
Mirno duševno – psihijatrija 1 (jerbo je u Šibeniku bilo i nemirno duševno)
Misiti – i kru, i cice (samo, vaik triba znati miru i neprimisiti)
Mišaja – drvena žlica, mišajica, za mišati kapulu dok se friga, oli troprsti matrak za mišati puru (i stalno strugati šnjime dno od teće, da ne zagara i da se ne pravu grude)
Mititi - proći ga bokon (metnimo kasti, mititi Vanjski oli Berze rada)
Mlada nedija – svaka prva u misecu
Mlikarice – sve do druge polovice 1960-ih, dok nisu proradile kninska i zadarska mlikara sa svojin butigama i u Šibeniku, svit je nabavja mliko od mlikarica, koje su šta na noge, šta na magarcima, u buklijama ujutro donosile mliko iz Bilica i Dubrave u grad; jedne bi svoje beštije veživale na Staron pazaru, blizu česme, a druge su imale svoje štacije na Građi, u Varošu i na Škopincu, po oborima svojih prijateja oli kumova; to je bilo zadnje mliko iz kojeg se čuja mrliš beštije koja ga daje, a odozgor je znala plivati i žuta mast; bilo je to lipo vrime za nas šta smo još pili mliko, a i za šibenske magarce i kele, jerbo ove iz Dubrave i Bilica nije tribalo puno nagovarati; to mliko je bilo tolko masno (a ne ka ovo danas), da se u inađenju znalo kasti: "Dabogda ti mliko zagorilo! Dabogda ti prišlo i sve se rasprolivalo po kužini, beštijo!" Jerbo, to je mliko tribalo prokuvati, da se ne ukiseli odma drugog dana.
Mliti – parlati brez veze, ne znati fermati
Mobilija – mobija, namještaj
Mokete – gvožđena vatalica za trpati drva u špaker; za neprivlačno oli za skroz odbojno žensko oli muško čejade znalo bi se kasti da ga ni moketama ne bi taka
Molati – more se cimu, da brod parti, a more popuštati čoviku cili život, prija nego šta parti; kad se za koga reče da je počeja molavati, to ne more izaći na dobro
Montanarijeva zgrada – od skala ispod katedrale, pa prama svetom Dumeniku; zove se po braći Montanari, koji su tute 1868. otvorili prvu tvornicu pašte i mlin na pogon s konjskin vitlon
Montura – uniforma, službeno odijelo; bila, crna, vojnička