Rječnik starih riječi
Šibenski leksikon: Baš je ljubast ovaj mali iz Ljubice
Baština | Autor: ŠibenikIN | 11.08.2024 u 10:33
Prvi put u šibenskoj povisti jedan je naš čovik metnija poveći dija naških riči, šta su se u Šibeniku naveliko duperavale do prija malo vrimena (dok nije sve ošlo apjonbo) na internet, u Šibenski brevijar i u ovi digitalni libar, šta se more priko stikova davati iz ruke u ruku oli kopirati nemilice. Sad do tih svetih riči svako naše čejade more dopriti, a da se njanci ne digne iz posteje, i skroz mukti - piše u uvodu Jakovljević.
O šibenskim riječima kroz povijest kazao je 'Šibenski govor oli dijalekat, svoje simenje vuču i od nepismenih Ilira, i od starih Grka i Rimjana, i od svojih Vlaja i Morlaka ka i od Ugara, pa sve to višje i od Venecije, Turaka, Napolejona, Austrije i - u najnovije vrime - od pripametne Amerike, ma sve su one tolko prokuvane, da ih više niko furešti ne more pripoznati, jerbo su samo naške, šibenske’.
Ljubast – mil i drag
Ljubica - prvo ime za Crnicu (da je prija nego li je tamo dignuta fabrika, šta se poslin zvala TEF, to bija teren pripun viola, pa bi se znalo uduplati joj ime i kasti: O, Crnica-Jubica)
Ma – ali Maaa! (Ćaaa, Baaa!) - dozivanje matere, ćaće i babe u najkraćoj šibenskoj verziji
Mac – snop, svežanj (karata, šparoga, petrusimena, ravanela); još živuća mira na šibenskon pazaru
Macola – drveni bat s metalnin, nazubjenin dnon, za batiti šnicele; dok ih se tuklo, znalo se to činiti i jače nego šta triba, da čuju i prve konšije
Mača - mrlja
Madrebadeša – starješinica ženskog samostana Madreperla – botun
Madrevida – matica-vida
Maganjati ga – ruvinjati, ozliditi
Magaretati se – okolo balambrati, skakati na ženske, ne obazirati se ni na šta
Magaruša – divja trava koju brstu slatkorani magarci, a i pametniji svit, koji voli mišancu
Maja na špaline oli na tirake priko ramena - potkošulja
Maka se – teke ili puno, to se reče za čovika koji više nije kako bi triba biti, niti je u mistu di bi triba stati, a nije da je skroz pošempja, nego pari da je samo zeru o'ša
Makaruni – i debje i tanje cjevasto tisto, dušu dalo za pašta šutu oli maništru na suvo
Makina – prva slika koja namin Šibenčanima dođe prid oči kad se spomene ta rič, nije neki stroj od Fausta Vrančića, niti je pisaća makina, nego najvažnija od svih (okad je panja, grožđa i vina) - makina za polivanje, dočin žene znaju pomisliti i na zingericu
Makineta – fajerica za paliti španjulete, fajercak
Mala loža – tal. Piazza verde, trg i tržnica uz crkvu svetog Ivana (radila je sve do početka 21. stolića)
Mala snaga - slaboća; kad čovika uvati mala snaga, jedva jedvice more digniti žlicu oli pinjur, pa nije za ništa, a niko mu ne more pomoći, dok sam ne dođe na se
Malicija – zloba, zluradost, naslađivanje nad tuđon nevojon oli slabošću