Popis

Objavljen popis popularnih europskih prezimena, evo koje je najčešće u Hrvatskoj

Hrvatska   |   Autor: ŠibenikIN   |   11.04.2023 u 16:37

  Ilustracija/ Pexels
U Hrvatskoj je najčešće prezime, naravno, Horvat, a u nastavku donosimo najčešća europska prezimena i njihovo značenje...

Kada bi Amerikanci koji se prezivaju Smith formirali svoju državu, to bi bila 35. najmnogoljudnija američka savezna država.

Smith je vrlo rasprostranjeno prezime i u ostalim zemljama engleskog govornog područja, ali svaka država svijeta ima neko “najpopularnije” prezime, prenosi N1

U Hrvatskoj je najčešće prezime, naravno, Horvat, a u nastavku donosimo najčešća europska prezimena i njihovo značenje.

Albanija
Hoxha – izvedenica od perzijske riječi koja označava gospodara. Onaj koji se zvao Enver praktički je to svojevremeno i bio!

Andora
Garcia – iz ovog najpopularnijeg prezimena vidljivo je da ova zemlja, smještena između Francuske i Španjolske, jezikom više naginje Španjolskoj.

Armenija
Gregoryan – prezime potječe od grčke riječi Gregorios, što znači ‘budan, na oprezu’.

Austrija
Gruber – ovo je prezime izvedenica od njemačke riječi Groube, što označava rupu ili udubinu. Odnosi se na osobu koja živi u nizini.

Bjelorusija, Bugarska
Ivanov – Ivanov sin, dodatna objašnjenja, vjerujemo, nisu potrebna.

Belgija
Peeters – od riječi Petrus, što označava kamen ili stijenu.

Bosna i Hercegovina
Hodžić – prezime potječe od riječi hoza, što znači ‘sin gospodara’.

Cipar
Georgiou – prezime je izvedenica od riječi za farmera ili selo.

Crna Gora
Popović – izvedenica od srpske riječi pop, doslovno bi značilo ‘sin svećenika’.

Češka
Novak – dolazi od slavenske riječi za pridošlicu (što poprilično zbunjuje).

Danska
Jensen – skraćenica od ”sin Johannesa”, a Johannes označava ‘Jahve me blagoslovio sinom’, tj. ‘blagoslovljeno dijete’.

Estonija
Tamm – u prijevodu znači ‘hrast’.

Finska

Korhonen – izvedenica od riječi korho, što u doslovnom prijevodu označava gluhu osobu, ali se može prevesti i kao netko tko je šeprtljav ili budalast.

Francuska

Martin – slično kao i prezime Martinez, izvedenica je od imena Mars, rimskog boga rata.

Njemačka, Švicarska

Müller, Mueller – označava mlinara, onoga koji melje žito.

Grčka

Papadopoulos – kombinacija riječi papas (svećenik) i poulus (sin).

Mađarska

Nagy – u prijevodu velik, označava veliku ili moćnu osobu.

Island

Jónsdóttir – označava Jonovu kćer.

Irska

Murphy – dolazi od galskog imena O Murchadha, što znači ‘potomak Murchada’, tj. morskog ratnika.

Italija

Rossi – u prijevodu osoba crvene kose i rumenog lica (neočekivano za Talijane, koje uglavnom zamišljamo kao tamnopute i crnokose).

Kosovo

Krasniqi – označava potomke plemena Krasniqi sa sjevera Albanije.

Latvija

Bērziņš – u doslovnom prijevodu značilo bi ‘onaj koji živi među brezama’.

Lihtenštajn

Büchel – izvedenica od njemačke riječi koja označava brdo, ovo bi se prezime moglo prevesti kao ‘onaj koji živi na brdu’.

Litva

Kazlauskas – slično poljskom prezimenu Kozlowski, označava osobu iz Kozlowa.

Luksemburg

Schmit – slično prezime kao njemački Schmidt i engleski Smith.

Makedonija

Stojanovski – etimologija ovog prezimena nije razjašnjena, ali je na makedonske riječi često dodavan sufiks -ski kako bi prezimena zvučala više grčki.

Malta

Borg – označava utvrdu. Dakle, kad se tako prezivate, dovikivat će vam “hej, Utvrdo”!

Moldavija

Rusu – u prijevodu osoba koja potječe iz Rusije.

Monako

Rossi – iako je Rossi zasad najčešće prezime s 89 stanovnika, velika su im konkurencija osobe prezimena Lorenzo, kojih je trenutačno 67.

Nizozemska

De Jong – u prijevodu znači ‘mlad’.

Norveška

Hansen – staronordijska riječ koja je označavala ljude koji su smišljali pjesmice. Tumači se i kao oblik imena Hans, tj. Johannes.

Poljska

Nowak – također označava nekoga tko je nov, pridošlica

Portugal

Silva – slično kao i popularno prezime u Brazilu, označava osobu koja dolazi iz grmlja ili šipražja.

Rumunjska

Popa – izvedenica rumunjske riječi za svećenika.

San Marino

Gasperoni – ovo prezime dolazi od latinske riječi gasparus, što označava ‘onoga koji čuva blago’.

Srbija

Jovanović – u prijevodu ‘sin Jovana’.

Slovačka

Varga – dolazi od mađarske riječi za postolara.

Slovenija

Novak – također označava nekoga tko je nov u kraju.

Španjolska

Garcia – gotovo 1,5 milijuna Španjolaca preziva se prema baskijskoj riječi za medvjeda.

Švedska

Andersson – sin Andersa, a Anders dolazi od grčke riječi andreios, što znači ‘muževan’.

Turska

Yilmaz – ‘nepopustljiv, nesavitljiv’.

Ukrajina

Melnik – ruska vezija prezimena Mueller, ‘onaj koji melje žito’.

Ujedinjeno Kraljevstvo

Smith – odnosi se na osobu koja radi s metalom.

Vatikan

Bachmann – čak se četiri osobe u Vatikanu tako prezivaju.

Podijeli:        

// PROMO

// IZ KATEGORIJE

//   FOTO GALERIJE

//   VIDEO