Nakon 450 godina prevedena pisma Antuna Vrančića: Knjiga s prijevodom odabranih predstavljena u Zadru - ŠibenikIN - News portalŠibenikIN - najčitaniji portal Šibensko-kninske županije

Knjige  •   OBJAVA: 27.09.2018, 14:31h   •    

Veliki Šibenčanin

Nakon 450 godina prevedena pisma Antuna Vrančića: Knjiga s prijevodom odabranih predstavljena u Zadru


PIŠE Š.I.
OBJAVA 27.09.2018, 14:31h

Knjiga 'Carigradska pisma Antuna Vrančića. Hrvatski i engleski prijevod odabranih latinskih pisama' predstavljena je u utorak u okviru znanstvenog skupa 'Emotions in International Relations' u Zadru. Odabrana pisma bogate ostavštine Antuna Vrančića prevedena su i objavljena nakon 450 godina, na inicijativu i pod pokroviteljstvom Oğuza Aydemira turskog poduzetnika, kulturnog pregaoca i filantropa.

Najveći dio rukopisne ostavštine Antuna Vrančića čuva se u Nacionalnoj knjižnici Széchényi u Budimpešti. Ondje se nalaze i Vrančićeva pisma koja je slao za vrijeme svojih istanbulskih misija, i koja još uvijek nisu objavljena u Hrvatskoj i u hrvatskom (ili engleskom) prijevodu. Stoga se svako dosadašnje istraživanje istanbulskog dijela Vrančićeva života i rada moralo zasnivati na čitanju jedine objavljene verzije spomenutih pisama, i to na izvornom latinskom jeziku i u mađarskom izdanju otprije 160 godina. 

- Sretan sam što su nakon skoro petsto godina spomenuta pisma sada dostupna i na hrvatskom i na engleskom jeziku. Ovo djelo smatram dijelom našeg zajedničkog nasljeđa i vjerujem da će mnogi znanstvenici, diplomati i povjesničari te druge zainteresirane osobe biti sretne da kroz ovaj izdavački projekt mogu doznati mnogo nepoznatih detalja o ovome vrlo važnom povijesnom razdoblju - istaknuo je Oğuz Aydemir.

Urednici i prevoditelji izdanja, profesori dr. Anđelko Vlašić i prof.dr.sc. Zrinka Blažević, odabrali su za prijevod ona pisma koja predstavljaju dragocjena svjedočanstva o habsburško-osmanskim političkim odnosima u drugoj polovici 16. stoljeća i pružaju izvrstan uvid u složene modalitete djelovanja osmanske diplomacije, što će biti od velike važnosti za daljnja povijesna istraživanja habsburško-osmanskih interkulturnih projekta tijekom ranoga novog vijeka. Izabrana pisma jednoga od najistaknutijih hrvatskih intelektualaca 16. stoljeća pomažu današnjem promatraču u razumijevanju kompleksnosti tadašnjih političkih događaja, vanjske politike habsburške i osmanske države i njihovog utjecaju na stanje u Europi. 

Recenzentice knjige su prof. dr. sc. Nataša Štefanec (Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu) i doc. dr. sc. Diana Sorić (Filozofski fakultet Sveučilišta u Zadru). Međunarodni znanstveni skup 'Emotions in International Relations' održan je u suorganizaciji Odsjeka za povijest Filozofskog fakulteta u Zadru, Odsjeka za povijesne znanosti HAZU u Zagrebu i Centra za transkulturno istraživanje emocija.


 

 

 

 

  komentara   KOMENTARI:

NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove portala ŠIBENIK.IN. Portal ŠIBENIK.IN zadržava pravo da obriše komentar bez najave i objašnjenja. Zbog velikog broja komentara portal ŠIBENIK.IN nije dužan obrisati sve komentare koji krše pravila.