Rječnik starih riječi
Šibenski leksikon: Znate li što znače riječi cimati, cincin i cipac?
Baština | Autor: ŠibenikIN | 05.12.2021 u 13:47
- Prvi put u šibenskoj povisti jedan je naš čovik metnija poveći dija naških riči, šta su se u Šibeniku naveliko duperavale do prija malo vrimena (dok nije sve ošlo apjonbo) na internet, u Šibenski brevijar i u ovi digitalni libar, šta se more priko stikova davati iz ruke u ruku oli kopirati nemilice. Sad do tih svetih riči svako naše čejade more dopriti, a da se njanci ne digne iz posteje, i skroz mukti - piše u uvodu Jakovljević.
O šibenskim riječima kroz povijest kazao je 'Šibenski govor oli dijalekat, svoje simenje vuču i od nepismenih Ilira, i od starih Grka i Rimjana, i od svojih Vlaja i Morlaka ka i od Ugara, pa sve to višje i od Venecije, Turaka, Napolejona, Austrije i - u najnovije vrime - od pripametne Amerike, ma sve su one tolko prokuvane, da ih više niko furešti ne more pripoznati, jerbo su samo naške, šibenske'.
Danas izdvajamo 15 riječi koje počinju slovom C:
Cimati – natezati, potezati (ka šta cima poteže brod)
Cine je – kad je štoko jeftino, a more biti prefin i u po cine
Cincin – od tal. zinzino, komadić; tako su zvali jednog šta je sta na (Staromen) pazaru
Cinkvina – zgoditak od pet brojeva u retku u tombuli
Cipac – gležanj; cipniti ga - u fusbalu koga potegniti drito u cipac, nabaška kad pritiraje u ždribljanju
Cipanice – breskve, a mi rečemo voćke, vinogradarke, koje se rukon mogu pripoloviti, a da se ne zgnječe i ne cide
Cito – prema tal. zitto, tih oli miran; a more značiti i: muči!
Coketa – svržaj; udarac po tuđoj glavi s člankon teke izbočenog prsta
Cone – čunji na kuglani
Conera – crna zemja, prašina od garbuna; u 20. stoliću conere je bilo i na nogometnin igralištima u Crnici, na Tanaji i pozadi givnazije (poslin igre tribalo je odma prati bičve, jerbo su bile pune conere); nadimak za jednog Blaževića
Copatati – od tal. zoppa, šepav, šepavo odati, colatati
Crno na bilo - sve lipo metniti na kartu, u dekumenat, pa da karta kanta
Cucati – bonbone oli štoko još slađe
Cuf - ćuperak kose
Cukarin – ja san tako zva kockicu cukra, koju san ka dite s gušton cuca; a jedni su mi javili da nije to kvadrela cukra, nego bonbon (pa sad ti budi pametan).